Интервью с разработчиков TranslateIt

Интервью с разработчиков TranslateItНовая версия программы TranslateIt! Deluxe 9.5 для Mac вызывает интерес не только у пользователей, но и у разработчиков, что, безусловно, радует.

Однако, вопрос об отсутствии версии для iPhone и некоторые затруднения с доступом к App Store для российских компаний являются забавными и вызывают некоторые комические мысли.

Представьте, что огромное количество российских пользователей iPhone столкнется с проблемой, что им недоступно приложение TranslateIt! из-за нехватки возможностей для российских разработчиков в App Store. Это как веселый абсурд, когда популярное приложение недоступно из-за бюрократических преград.

А что если бы App Store был доступен для всех компаний вне зависимости от их местоположения?

Наверняка, нужно было бы придумать новые категории приложений, которые были бы доступны только для определенных регионов. Например, категория «Только для России» с такими приложениями, как «Опоздай Легко!», «Давай 50/50», «Путин vs Навальный: битва в комментариях» и многими другими.

А что касается искусственной озвучки слов в TranslateIt!, действительно, это забавное решение.

Можно вспомнить анекдот о том, как искусственный интеллект решил улучшить свою речь и начал использовать голосовые файлы носителя языка, обращаясь к аудитории на непонятном ни для кого диалекте.

Про разработку новых словарей и редактор словарей в TranslateIt! также можно пошутить. Представьте, что редактор словарей так увлек пользователей, что они начали создавать собственные словари по самым экзотическим темам. Например, «Словарь археологических терминов для детей» или «Словарь межгалактического общения для начинающих».

А ситуация на рынке словарей для Mac OS является отличным предметом для юмористических рассуждений.

Конечно, крупные разработчики могли бы порадовать пользователей новыми продуктами, но, возможно, они просто убежали в другое измерение, где создание словарей является исключительно легкой и прибыльной задачей.

И вот если Lingvo и МультиЛекс забросили разработку для Mac, можно представить, что у них был свой вариант «Страны чудес», где вместо Кролика и Шляпника известными персонажами были бы компьютерный ученый и мудрый словарь, рассказывающий о тайнах языка.

Таким образом, мир программ и разработчиков полон неожиданных и забавных событий, которые могут вдохновлять на создание новых шуток и анекдотов. А разработчикам TranslateIt! желаем удачи в развитии своего продукта и неиссякаемого юмора в работе.